close

普魯士語翻譯翻譯社「但天成翻譯公司翻譯公司背影守候已久 守候你偶然回頭的笑臉 但我在你背影守候已久 守候翻譯公司真心回頭的笑臉」. ~ 在你背影守候 / 辛曉琪 聽完15日老歌之夜的隔日 沒遇上早場片子的我 就閒逛到四周的唱片行 在店裡勾留不到十五分鐘裡 居然就聽到唱片行的音響傳出男聲版的「在你背影守候」 唱得好或壞就不予置評了(我也不知道是誰唱的 哈哈~) 能在聽完表演不到12個小時還聽到打綠剛詮釋過的老歌 旋律響起時 讓天成翻譯公司的回想又跌入前一晚朦胧燈光下的表演畫面 青峰當天說的中肯 : 「這些歌聽過越多的人 代表年數越老 ! 」 掃數的歌 只有一首沒聽過 ! (幸好也沒有老到是Beatles 或Carpenters誰人年月的啦! 哈哈~ ) 說真話 老歌之夜這些歌曾買過CD不出三張吧! 更談不上對我有什麼意義 但經由打綠從新編曲 青峰奇特的詮釋後 這些歌曲溘然有了新的意義 本來22年前聽的冷井情深 翻譯社22年後再聽竟然鼻頭會酸酸的; 本來20年前聽的我很醜可是天成翻譯公司很溫順, 20年後再聽有了新共識; 本來19年前聽的在你背影守候翻譯社 19年後再聽時打動到想落淚; 本來15年前聽的不必在意我是誰, 15年後再聽心仍然是揪在一起; 本來11年前聽的悶 , 11年後再聽過著幸福完善的王菲應當已不悶了; 發現這許多本來的本來 都因為著打綠也變分歧了 欣喜驚訝著為什麼世上竟有這麼誇姣,美麗的聲音 固然這是在二年多前就知道了 仍不由得想讚嘆著! 美好的事只呈現過一次也許更能顯現出她的珍貴 聽完老歌之夜內心一向吶喊著聽一次怎麼夠? 怎麼夠啊? 雖然天成翻譯公司也常會幻想著 : 「十年,二十年後 音樂社說不定會出書女巫店或爬牆時的錄音實況 」 但收藏在心中的回想往往會比握在手裡更誇姣吧! 儘管外面喧喧嚷嚷: 誰在乎是藍天仍是綠地 沉醉在你們的音樂裡 就是最斑斓的新世界了 也請允許我們一向在死後 守候你們偶然回頭的笑容 守候翻譯公司們真心回頭的笑臉! 給青峰的題外話: 吳媽媽並沒有嚇到那位男生 和我們一起的那位朋友是第一次聽打綠 他是被你和吳媽媽的滑稽和爽朗笑到肚子抽筋啦! 入場時才和伴侶馳念起紅包場時吳媽媽招待的又香又濃超好喝奶茶 不久後吳媽媽就呈現在我們眼前了 哈哈!

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1205842801.A.1D8.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 donu148k7243 的頭像
    donu148k7243

    這裡是和donu148k7243@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    donu148k7243 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()